所有的一切,都是從2008年來台灣旅遊時開始的。當時,我被台灣咖啡的香醇美味深深打動。
調查之後,我發現日據時代曾將台灣栽種的咖啡運往日本供消費之用,因此台灣咖啡與日本人可說是有很深的淵源。
然而,台灣咖啡不僅價高且產量稀少,幾乎可稱之為夢幻咖啡,就連在當地能喝到台灣咖啡的店也是少之又少。
經過多次的拜訪及懇求,我們終於獲得農場的同意,供應我們最頂級的台灣咖啡。
我們的誠意感動了他們。
如同過去的歷史,我們希望台灣的當地人也能知道台灣咖啡的美味。同時,我們也會將農場的心意融入其中,用心沖煮出滴滴皆珍貴的台灣咖啡
。
透過台灣咖啡,我們希望能夠讓台灣與日本、甚至世界相連在一起。
2008年、台湾旅行のときに飲んだ台湾コーヒーの美味しさに心打たれたところからの始まりだった。
調べた結果、台湾のコーヒーの歴史は日本人の統治時代に栽培され、日本人用に輸出されていた。
台湾コーヒーと日本人はとても深い関わりがある。
ただ幻の珈琲といわれるくらい、値段も高く、生産量も少ないことから現地でも
台湾珈琲を飲めるお店は少ない。
私たちは、農園まで何度も通い、懇願し台湾珈琲でも最高級の農園から仕入れができることになった。
思いは通じた。
歴史が物語るように日本人の私たちが台湾に住む現地の人たちに、
自分の国でとれたコーヒーはこんなにも美味しいんだということを気づいてほしい、
そして生産者の気持ちも含めて自分が丹精こめて珠玉の台湾コーヒーを作っていく。
台湾コーヒーを通じて台湾と日本、そして世界をつなげていく。
It all started in 2008 when I travelled to Taiwan.
I was so struck by the delicious taste of 'Taiwan coffee'.
'Taiwan coffee' was originally cultivated for export to Japan during the Japanese colonial period.
Since then Japan and 'Taiwan coffee' have established a long term relationship.
'Taiwan coffee' is often known as rare coffee, as so little is produced and very few shops can provide the coffee because of the high cost.
We visited a coffee plantation a number of times and asked for permission to sell their coffee.
In the end they accepted our request and we are now allowed to offer coffee from one of the finest farmers in Taiwan.
We really wish the Taiwanese people would realize how delicious “their” coffee is.
We always think about the producer's dedication and serve 'Taiwan coffee' with all our heart.
We sincerely hope that Taiwan and Japan, and the rest of the world, will be united through 'Taiwan coffee'.